Text copied to clipboard!
Наслов
Text copied to clipboard!Prevodilac titlova
Опис
Text copied to clipboard!
Tražimo iskusnog i detaljno orijentisanog prevodioca titlova koji će se pridružiti našem timu. Kao prevodilac titlova, bićete odgovorni za prevođenje, prilagođavanje i sinhronizaciju titlova za različite vrste video sadržaja, uključujući filmove, serije, dokumentarce i edukativne materijale. Vaš zadatak će biti da osigurate tačnost, prirodnost i kulturnu prilagođenost prevoda, uz poštovanje vremenskih ograničenja i tehničkih specifikacija.
Važno je da imate izuzetne jezičke veštine, uključujući odlično poznavanje izvornog i ciljnog jezika, kao i razumevanje kulturnih nijansi i specifičnih izraza. Takođe, potrebno je da budete vešti u radu sa softverima za titlovanje i da imate sposobnost da radite pod pritiskom i u zadatim rokovima.
Kao deo našeg tima, sarađivaćete sa producentima, režiserima i drugim prevodiocima kako biste osigurali visok kvalitet titlova. Očekujemo da budete precizni, odgovorni i da imate strast prema jeziku i audiovizuelnim medijima. Ako volite filmove i serije i imate iskustvo u prevođenju, ovo je idealna prilika za vas.
Odgovornosti uključuju prevođenje i prilagođavanje dijaloga, sinhronizaciju titlova sa zvukom, lekturu i korekturu prevoda, kao i rad sa različitim formatima i softverima za titlovanje. Takođe, očekuje se da budete u toku sa najnovijim trendovima u industriji i da kontinuirano unapređujete svoje veštine.
Ako ste strastveni u vezi sa jezikom, precizni u radu i volite izazove, prijavite se i postanite deo našeg tima!
Одговорности
Text copied to clipboard!- Prevođenje i prilagođavanje titlova za različite vrste video sadržaja.
- Sinhronizacija titlova sa zvukom i vizuelnim elementima.
- Lektura i korektura prevoda kako bi se osigurala tačnost i prirodnost jezika.
- Rad sa softverima za titlovanje i različitim formatima datoteka.
- Saradnja sa producentima, režiserima i drugim prevodiocima.
- Poštovanje rokova i tehničkih specifikacija za titlovanje.
- Praćenje najnovijih trendova u industriji i unapređenje veština.
- Osiguravanje kulturne i jezičke prilagođenosti prevoda.
Захтеви
Text copied to clipboard!- Odlično poznavanje izvornog i ciljnog jezika.
- Iskustvo u prevođenju i titlovanju video sadržaja.
- Veštine rada sa softverima za titlovanje (npr. Aegisub, Subtitle Edit).
- Razumevanje kulturnih nijansi i specifičnih izraza.
- Sposobnost rada pod pritiskom i u zadatim rokovima.
- Pažnja na detalje i preciznost u radu.
- Dobre komunikacione i organizacione veštine.
- Poželjno iskustvo u audiovizuelnoj industriji.
Могућа питања на интервјуу
Text copied to clipboard!- Koje jezike tečno govorite i prevodite?
- Koje softvere za titlovanje ste koristili?
- Kako osiguravate tačnost i prirodnost prevoda?
- Kako se nosite sa kratkim rokovima i pritiskom?
- Možete li opisati izazovnu situaciju u prevođenju i kako ste je rešili?
- Kako pristupate prevođenju kulturno specifičnih izraza?
- Da li imate iskustva u radu sa timovima u audiovizuelnoj industriji?
- Kako se informišete o najnovijim trendovima u titlovanju?